BOHUMIL HRABAL
En alltför högljudd ensamhet

100,00 kr

Översatt av Karin Mossdal

I trettiofem år har Haňťa arbetat med att pressa papper på en återvinningscentral i Prag. I trettiofem år har han smutsat ner sig på böckernas trycksvärta och mot sin vilja blivit bildad: ”Jag är ett krus fyllt med levande och helande vatten, jag behöver bara böja mig lite så rinner en massa vackra tankar ur mig.” Vid sin gamla hydrauliska press skapar Haňťa artefakter av allt papper och alla böcker han motvilligt pressar till balar, och för att kunna stå ut med arbetet dricker han hektolitervis med öl. Boken är en hyllning till den andliga bildningen och dess företrädare: från Kristus och Lao-tsï till Carl Sandburg och Jackson Pollock.

En alltför högljudd ensamhet kan ses som Hrabals andliga testamente. Han betraktade den själv som sin bästa bok och ville gärna få den publicerad. Men på grund av sina anspelningar på missförhållanden under kommunistregimen och sin filosofiska karaktär kunde den bara cirkulera i avskrifter och komma ut på exilförlag. Först i slutet av 1989 gavs den ut i hemlandet.

Kategori: Taggar: ,

Bokfakta

Originaltitel: Příliš hlučná samota
Författare: Bohumil Hrabal
Översättning: Karin Mossdal
Efterord: Miloslava Slavíčková
Sidor: 106
Bandtyp: inbunden
Utgivningsår: 2006
Förlag: Ruin
ISBN: 9789185191109

Författaren


Foto: Karel Kestner, ČTK

BOHUMIL HRABAL

Bohumil Hrabal (1914–1997) föddes i Brno, flyttade tidigt till Nymburk, läste juridik i Prag och provade på en mängd olika yrken innan han debuterade som författare i slutet av 50-talet. Under det liberala 60-talet gav han ut ett tiotal originella böcker innan han 1970 belades med publiceringsförbud. Först 1976 kunde hans böcker komma ut igen, lätt redigerade för att gå igenom censuren. Hrabal är utan tvekan en av de mest lästa och uppskattade tjeckiska författarna. På svenska finns ett tiotal av hans mer än sextio böcker. Ett flertal av hans verk har filmatiserats eller dramatiserats.

“Mina texter kan inte betecknas som handskrifter utan som maskinskrifter. Jag skriver bara på skrivmaskin. Texterna uppstår långt innan de knattras ner på maskin, vissa motiv brukar återvända till mig, oftast kommer de till mig långt ifrån skrivmaskinen, och i ölstugans högljudda ensamhet, under en promenad, på natten kommer bilder till mig som hänger samman med de där motiven …”
Bohumil Hrabal

BÖCKER I SVENSK ÖVERSÄTTNING:

Den lilla staden där tiden stannade (översättning: Mats Larsson). Aspekt 2014
Breven till Dubenka (översättning: Mats Larsson). Ruin 2008
En alltför högljudd ensamhet (översättning: Karin Mossdal). Ruin 2006
Den ljuva sorgen (översättning: Mats Larsson). Symposion 2006
Harlekins millioner (översättning: Mats Larsson). Symposion 2002
Danslektioner för äldre och försigkomna (översättning: Mats Larsson). Orbis Pictus 1992
Novemberorkanen (översättning: Mats Larsson). Charta 77-stiftelsen 1990
Låt tågen gå! (översättning: Jan von Hofsten) Pegas 1988
När seklet var kort (översättning: Mats Larsson). Pegas 1988
Jag har betjänat kungen av England (översättning: Karin Mossdal). Askelin & Hägglund 1985
Annons om huset där jag inte längre vill bo (översättning: Gunilla Nilsson, Mimi Rönnow och Göran Skogmar i samarbete med Marie Rádlová-Jensen). Bonnier 1968

Översättaren


Foto: Karin Mossdal

KARIN MOSSDAL

Karin Mossdal (f 1941) är en av våra främsta översättare från tjeckiska. Sedan 1970-talet har hon översatt ett oräkneligt antal böcker, noveller, dikter, teaterpjäser och essäer. Dessutom har hon översatt både vuxenböcker och barn- och ungdomsböcker från tyska. Hon inledde sin slaviska bana med att läsa ryska i Göteborg och kom sedan in på tjeckiska. Efter att ha varit svensk lektor vid Karlsuniversitetet i Prag 1972–1974 började hon översätta från tjeckiska. Karin är medlem i Författarförbundets översättarsektion och fick 2014 Elsa Thulins översättarpris.

ÖVERSÄTTNINGAR I URVAL

Václav Havel: Avgång (Odcházení). Stockholms stadsteater 2010
Bohumil Hrabal: En alltför högljudd ensamhet (Příliš hlučná samota). Ruin 2006
Ivan Klíma: Ministern och ängeln (Premiér a anděl). Bromberg 2004
Jaroslav Hašek: Den tappre soldaten Švejks äventyr under världskriget (Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války). Symposion 1994, reviderad 2005
Daniela Hodrová: Sorgestaden (Podobojí). Bonnier 1994
Ivan Klíma: Domare på nåder (Soudce z milosti). Brombergs 1990
Karel Čapek: Den lyriske tjuven (Povídky z druhé kapsy). Pegas 1989
Ludvik Vaculík: Tjeckisk drömbok (Český snár). Bonnier 1987
Pavel Kohout: Den heliga Klaras infall (Nápady svaté Kláry). Bra Böcker 1983
Jiří Gruša: Maktens härlighet (Dotazník aneb modlitba za jedno město a přitele). Coeckelberghs 1979