europeana

PATRIK OUŘEDNÍK
Europeana

Översatt av Mats Larsson

Europeana är kultboken som översatts till ett drygt tjugotal språk, däribland även svenska (2005). Den blev framröstad som Årets Bok 2001 av den tjeckiska dagstidningen Lidové noviny, och den har dragit fram som en virvelvind i de länder där den har kommit ut.

Boken är en hejdlös och galghumoristisk krönika över det framstegsinriktade sekel som vi just lämnat bakom oss. Ouředník byter perspektiv mellan stort och smått, övergripande strukturer och bisarra detaljer på ett provocerande och tänkvärt sätt. Krig, folkmord, rasism blandas med psykologi, naturvetenskap och sex. Befriande och parodiskt jonglerar han med 1900-talets historia och får oss att se samband som vi tidigare inte kunnat eller velat se.

Slut i lager – ny utgåva kommer våren 2018

150,00 kr

Slut i lager

Bokfakta

Originaltitel: Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku
Författare: Patrik Ouředník
Översättning: Mats Larsson
Sidor: 141
Bandtyp: inbunden
Utgivningsår: 2005
Förlag: Natur & Kultur
ISBN: 9127110338

Författaren


Foto: Petr Jedinak

PATRIK OUŘEDNÍK

Patrik Ouředník (f 1957) ­är översättare och novellist, lingvist och essäist, barnboksförfattare och vuxenförfattare. Han är född i Prag men sedan 1984 bosatt i Frankrike, där han bl a arbetat som bibliotekarie och redaktör samt föreläst om tjeckisk litteratur. Ouředník är en av de mest prisbelönta tjeckiska författarna. 2001 utkom hans kultbok Europeana som har översatts till mer än 30 språk, vilket gör den till den flitigast översatta tjeckiska boken efter 1989. Sammanlagt har han publicerat ett tiotal originella böcker i olika genrer.

BÖCKER I SVENSK ÖVERSÄTTNING

Europeana (översättning: Mats Larsson). Natur och Kultur 2005

Översättaren


Foto: Anna Rex

MATS LARSSON

Mats Larsson (f 1957) har varit verksam som litterär översättare sedan slutet av 1980-talet och översatt ett tjugotal verk. Förutom tjeckisk skönlitteratur har han översatt engelska, tyska och franska barnböcker. Han är fil dr i nordiska språk och anställd som lektor på Tolk- och översättarinstitutet, en del av Institutionen för svenska och flerspråkighet, vid Stockholms universitet. Han har även varit svensk lektor vid Karlsuniversitetet i Prag. Mats är medlem i Översättarcentrum och Författarförbundets översättarsektion.

ÖVERSÄTTNINGAR I URVAL

Bohumil Hrabal: Den lilla staden där tiden stannade (Městečko, kde se zastavil čas). Aspekt 2014
Jan Balabán: Fråga pappa (Zeptej se táty). Aspekt 2012
Emil Hakl: Föräldrar och barn (O rodičích a dětech). Aspekt 2010
Noveller av Pavel Brycz, Emil Hakl och Lubomír Martínek i Tjeckien berättar: I sammetens spår. Tranan 2009
Bohumil Hrabal: Breven till Dubenka (Listopadový uragán; Ponorné říčky). Ruin 2008
Jana Witthed: Kristallandets skeppsbrutna (Trosečníci křišťálové země). Symposion 2008
Bohumil Hrabal: Den ljuva sorgen (Krasosmutnění). Symposion 2006
Patrik Ouředník: Europeana (Europeana). Natur och Kultur 2005
Bohumil Hrabal: Harlekins millioner (Harlekýnovy miliony). Symposion 2002
Bohumil Hrabal: Danslektioner för äldre och försigkomna (Taneční hodiny pro starší a pokročilé). Orbis Pictus 1992
Václav Havel: Fjällhotellet (Horský hotel). I Fenix 8, 1990 nr 1–2
Leo Meter: Min kära lilla Barbara (Briefe an Barbara). Pegas 1990
Bohumil Hrabal: När seklet var kort (Postřižiny). Pegas 1988