Hans hustru stod inte ut med den tomma lägenheten. När hon kom hem från affären och satte ner matkassen med en smäll, tyckte hon om att han genast tog och bar iväg den, även om han inte alltid bar den till köket. Hon vande sig vid att hitta kassen i badrummet eller på balkongen. Visserligen ställde hon till med en scen, men egentligen tyckte hon om det. När han hade dött blev kassen kvar där hon ställde den. Det gjorde henne helt förkrossad. Matkassens stillastående drev henne till förtvivlan. Hon provade med en annan, men det hjälpte inte.
Översättning: Mats Larsson


Vår mångsidiga fotograf, illustratör och grafiska formgivare Anna Rex har tilldelats Svenska Designpriset Guld 2010 i kategorin Information Print för sitt arbete med Diös årsredovisning. Juryns motivering löd: ”Med hjälp av format och kontrast blir denna trycksak en dokumentation i balans med resultat.” Vi gratulerar!

I Svenskt översättarlexikon kan man stifta bekantskap med skönlitterära översättare – ”de som har skapat halva den svenska nationallitteraturen” – och nu finns även Erik Frisk (1897-1970) representerad. Frisk översatte flera böcker från tjeckiska till svenska under 1930-talet, var aktiv i motståndsrörelsen under kriget och fick tjeckoslovakiska Vita lejonets orden efter krigsslutet. Läs mer om Erik Frisk
En biografi med tjeckisk anknytning har i vår kommit ut på Carlsson Bokförlag. I ”En ande som hör jorden till” tecknar Eva Strömberg Krantz ett porträtt av den svenska grevedottern Amelie Posse (1884-1957) som tillbringade en stor del av sitt händelserika liv på kontinenten, gifte sig med den tjeckiske konstnären Oki Brázda och tog aktiv del i den tjeckoslovakiska motståndsrörelsen. Ett intressant livsöde intimt förknippat med den tjeckiska 1900-talshistorien och väl värt att uppmärksammas!